20090304

A dix-huit heures, stupéfié, il entendit son nom sur la liste et monta dans le train de la mort. Il avait fait l'appoint. Grâce à lui, les statistiques de Juifs arrêtés furent exacte cette semaine là.
Kl 18.00 blev han förvånad av att höra sitt namn på listan och steg på dödståget. Han jämnade ut sifforrna. Tack vara honom var antalet arrester av judar precis så många det skulle vara denna vecka.  

Je ne pense à rien, ma tête est vide, je sais seulement que je vais vivre, que je suis libre, comme les mouttes.
Jag tänker inte på något, mitt huvud är tomt, jag vet bara att jag ska leva, att jag är fri, precis som måsarna.

Il va donc falloir reprendre la route, je le sais. Je l'ai peu-être toujours su.
Vi måste alltså fortsätta vår flykt, jag visste det. Jag har kanske alltid vetat det.


Un sac de billes - Joseph Joffo (p. 291, 316, 318)

En hemmagjord översättning. Otroligt bra bok. Bör läsas. Kulpåsen heter den på svenska.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0